Меню


Курсы СтимулСправочникСтатьиНа досуге

Технический перевод в бюро переводов

Технический перевод в бюро переводов

Технический перевод — процедура, предполагающая работу с узкоспециальными текстами. Это — инструкции, описания, рекомендации и паспорта, принадлежащие оборудованию, инструментам, программному обеспечению. Для работы с такими материалами требуются не только лингвистические навыки, но и профильные знания строительно-технического характера.

В нашем бюро переводов "Какаду" - http://perevod-kakadu.com/ , клиент получает следующие преимущества:

В чем сложности технического перевода?

Главная трудность — отсутствие шаблонов. Большинство технических текстов уникально и требует подробного изучения. Описания, касающиеся техники и оборудования, похожи лишь структурно, но в содержании имеют массу терминов и узких значений.

Другая сложность заключается в наличии схем, чертежей и рисунков. Профессиональный перевод предполагает адаптацию статей под изображения, подготовку словаря новых слов для заказчика. Только в таком случае работу можно считать полной и законченной, не требующим вспомогательных пояснений и доработок.

Еще одно препятствие — объемы. Работа с большим техническим текстом требует в разы больше времени, нежели подготовка публицистики или художественной литературы. Поэтому к переводу подключается команда лингвистов. Это гарантирует сдачу заказа в установленный срок.


Подписка на новости RSS     Добавьте в закладки Google fusion     Мы в Google+    

 

Мы ВКонтакте

 

Мы на Facebook